8887725
新聞資訊
2019年翻譯職業如何規劃?看看美國譯協年會譯員的20條建議
來源:本站    錄入:2018-12-20
 

話說,2018年已經進入倒計時了,對于即將到來的2019年,你有什么憧憬和規劃嗎?如果還沒有想好,不防看看其他人有哪些好建議。

SDL 公司采訪了參加今年美國譯協年會的譯員們——如果讓你給譯員一條2019年的翻譯建議的話,你會說什么?20位譯員分享了實實在在的好建議,快和Yee君一起來看看~~

It has become a bit of a tradition during the ATA conference for us to ask translators for their one translation tip for the upcoming year. This year was no different and that question was:

每一屆美國翻譯協會年會期間,我們都會采訪一些譯員,對接下來的一年給出一條翻譯方面的建議,這已經快成為我們的傳統了。今年也是如此,今年的問題是:

If you were to give a translator one piece of advice for 2019, what would it be?

如果讓你給譯員一條2019年的翻譯建議的話,你會說什么?

We received 20 brilliant responses which we think every translator should read.

我們收到了20條精彩回復,我們認為每個譯員都應該讀一讀。

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

Find or refine your niche! Specialization and subject matter expertise are more important than ever.

找到或轉到合適的方向!專業和學科專長變得前所未有的重要。

October 25, 2018

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

Never stop learning! Subject-matter knowledge is what sets us apart as professionals.

不要停止學習!學科知識的掌握能看出你的專業性。

October 26, 2018

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

Specialize and become a technology guru.

專業化并成為一名技術專家。

October 27, 2018

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

Be creative with how you use technology and specialize.

在技術應用和專業化方面有所創新。

October 28, 2018

You probably hear this all the time, but it really does pay to have a specialism. Specializing in a certain industry or sector will help you develop knowledge and become a subject matter expert in your field. It will also help you stand out from the crowd, as your specialist knowledge will give you an advantage over another translator who does not know that particular industry as well as you.

可能你覺得這些都是老生常談了,但有一門專長確實很值得。在某些行業領域具有專長能夠幫你拓展知識面,成為該領域的學科專家,還能使你從人群中脫穎而出,因為你擁有的專業知識會使你比對這個行業不甚了解的譯員更有優勢。

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

Make time for professional development, it pays off in more ways than one!

抽時間進行職業發展,路子越多越好!

October 26, 2018

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

Learn how to learn!

學習怎樣學習!

October 26, 2018

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

Thank you @sdltrados for giving me the floor! My advice would be to invite all my fellow colleagues to keep investing in continuous education, which is the absolute key factor to preserve ones added value and stay one step ahead of competitors (machine included)

謝謝@ sdltrados給了我這樣一個發言的機會!我建議所有同事進行繼續教育,這對于保持個人增值絕對重要,比競爭對手(包括機器)領先一步。

October 26, 2018

Knowledge is everything and as a translator, you should always want to learn or improve your professional and business skills. However, with regular deadlines from clients as well as all the other tasks that go with running your own freelance translation business we know it can be tough for you to make time for your own professional development.

對于譯員來說,知識就是一切。你應該時刻渴望學習,或提升專業和業務技能。但是,由于客戶經常要求交稿日期,還有作為自由譯員的各種其他業務,我們知道抽出時間進行職業發展是很難的一件事情。

To make things easier, we have created a simple guide to help you navigate through a brand new collection of free support materials for freelance translators, which will help with your career progression.

為了幫助你解決這個問題,我們創建了一個簡單的指南,自由譯員們可以瀏覽這個全新的免費輔助材料合集,這將有助于你的職業發展。

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

Get feedback on your work. Feedback produces growth. If you find yourself working in a vacuum, fix that.

在工作時尋求客戶反饋。客戶的反饋能讓你不斷成長。如果你覺得自己在一個真空環境中工作,那就解決這個問題。

October 26, 2018

Have you ever asked for feedback on your translation projects? If the answer is yes, you will already know the power of gaining feedback. If the answer is no, feedback can help your business grow and help you develop your skills and relationships with clients. Whether it is positive or negative feedback, all feedback is beneficial feedback.

你有沒有向你的翻譯項目客戶要過反饋?如果你要過的話,你就已經明白獲得反饋的作用之大。如果沒要過的話,反饋能夠幫助你提升業務能力,發展職業技能,促進和客戶的關系。無論是正面還是負面的反饋,都會對你有所幫助。

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

My advice would be: Attend a conference of a professional association in a field that interests him/her, be it oil and gas or construction, pharmaceuticals, etc.

我的建議是:參加某個你感興趣的領域的專業協會組織的會議,如石油天然氣、建筑、藥物等。

October 25, 2018

When youre planning which events you should attend in 2019, dont just limit yourself to translation and localization events. If you specialize in a particular industry or sector, identifying the top industry events to attend will not only help to improve your knowledge, but the networking opportunities could lead to new business.

在為2019年要參加哪些會議做計劃時,不要僅僅將自己局限于翻譯和本地化行業的會議。如果你在某個行業領域有所專長,列出要去參加的這個行業的重要會議,這不僅能增長知識,與人交往還可能會帶來新的業務。

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

Look forward, get used to change. Theres going to be lots of it.

向前看,適應變化。因為變化將會越來越多。

October 27, 2018

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

 Accept change as the only constant factor and adapt, grow, and prosper.

接受變化是唯一不變的事情,學會適應、成長、達到成功。

  October 27, 2018

Are you up to date with the latest trends and technology changes in the translation and localization industry? Whether it is neural machine translation, the use of the cloud or new product releases, keeping your finger on the pulse of the latest developments can only be a benefit for your business.

您是否了解翻譯和本地化行業的最新趨勢和技術變化?無論是面對神經機器翻譯、云技術還是新發布的產品,把握最新發展動向對于你的業務來說只有好處沒有壞處。

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

Celebrate the serendipitous meetings and interactions with new colleagues and contacts. You never know where it might lead!

重視與新同事、其他人脈的意外會面和互動。也許就會有意想不到的收獲!

October 25, 2018

Make sure youre not only networking but networking well! You never know what doors or opportunities might be opened.

確保你的人際關系并且好好維護,機遇之門說不定就向你敞開了。

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

I would encourage translators to explore a new subject matter in 2019, whether as a potential work opportunity or simply a way to expand their creative skills. Team up with an experienced colleague to give and receive feedback as you practice.

我會鼓勵譯員在2019年探索一個新的學科,無論是作為一個潛在的工作機會,還是用來擴展譯者的創造能力。與經驗豐富的同事合作,在實踐中給予和接受反饋。

October 28, 2018

In 2019, why not take yourself outside of your comfort zone and challenge yourself. It could be the beginnings of learning a new specialism or it could be learning new marketing skills. Whatever you decide to do in 2019, make sure it is right for you and your business.

2019年,為什么不跳出舒適區、挑戰自我呢?可以開始學習新技能,也可以學習新的營銷技巧。無論你決定在2019年做什么,都要確保它適合你和你的業務。

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

Work on getting more direct clients and use SDLTrados Studio to manage all your projects. It pays off!

努力獲得更多的直接客戶,并使用SDLTrados Studio管理所有項目。皇天不負有心人!

October 25, 2018

There are plenty of webinars and blogs out there to help you attract your ideal direct clients. Taking some time to learn new client acquisition tips will help you find the clients you want to work with.

有很多網絡研討會和博客可以幫助你吸引到理想的直接客戶。花點時間學習開發新客戶的技巧將有助于找到想要合作的客戶。

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

Get to know your fellow translators! Theyre not your competitors, theyre your network and your resources.

了解你的同行!他們不是你的競爭對手,而是你的人脈和資源。

October 29, 2018

Many of you already have fantastic relationships with other translators. Building these strong relationships has many benefits. For example, if a translator is offered a project but does not think its right for them or they cannot take it on, they are most likely going to recommend translators they have great relationships with that could be you!

你們許多人已經和其他譯員建立了很好的關系。建立牢靠的關系有很多好處,例如,如果某個項目找到了某位譯員,但他認為這個項目不適合他,或者無法承擔,那么他很可能會推薦和他有良好關系的譯員——那個人也許就是你!

So not only are you building lasting friendships, but you are also building up a network of translators who you could recommend to clients and who might also return the favour.

因此,你不僅維系了長久的友誼,而且還建立了一個譯員關系網,你可以向客戶推薦他們,他們也可能會回報你的幫助。

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

If you receive a file and read through it without understanding what it is saying, dont accept it!

如果你收到一份文件,通讀后無法理解,不要接活!

October 30, 2018

Dont be scared to say no! If the project isnt right, do not take it. And if you know of another translator who would be perfect for the project, dont be afraid to reccommend them to the client they will really appreciate it.

別害怕說不!如果項目不合適就別接。如果你知道有其他譯員非常適合這個項目,不要羞于向客戶推薦——他們會非常感激的。

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

know your worth and act like an entrepreneur (because you are).

了解自己的價值并且表現出企業家的樣子(因為你就是呀)。

October 27, 2018

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

Dont underestimate yourself and your own value!

不要低估自己和個人價值!

October 25, 2018

As a freelancer, youre not just a translator. You are running your own business and have many responsibilities. Its important to remember this as you should not only look to improve and learn new skills to benefit your translations, but you should also take time to learn new skills that will take your business to the next level.

作為一名自由職業者,你不僅僅是一名譯員。你在經營自己的生意,承擔著許多責任。記住這一點很重要,因為你不僅應該學習新技巧來完善翻譯,而且還應該花時間學習新技能,將你的業務帶到新高度。

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

My advice would be Brand yourself constantly and become a savvy social media user.

我的建議是“不斷打造自己的品牌,成為一個懂行的社交媒體用戶”。

October 28, 2018

Marketing is becoming more important than ever before and building your personal brand is key. There are many marketing channels you could use including your website, email, advertising, direct mailing and social media.

市場營銷變得前所未有的重要,建立個人品牌是關鍵。你可以使用許多營銷渠道,包括網站、電子郵件、廣告、直接郵寄和社交媒體。

You do not have to use all of these marketing methods, you just need to understand which ones will benefit your business the most. The best way to do this? Trial and error. Test each one over a period of time and see which one(s) yields the best results for you.

你無需利用所有營銷方法,只需要知道哪些方法對你的業務最有利。最好的方式是什么?試錯。在一段時間內測試每一種方法,看看哪些最適合你。

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

Have solidarity with your colleagues. Join a union if there is one in your area.

和同事們團結一致。如果你所在的區域有工會,那就加入。

October 26, 2018

Networking at events and joining associations can be great for your career try it and see for yourself.

在活動中建立人脈以及加入社團對你的職業生涯很有幫助——你可以自己嘗試一下。

你認同哪位譯者的建議?在即將到來的2019年,你有什么好想法要和譯員盆友們分享嗎?

英文來源:blog.sdltrados.com

編譯:Yee

 
分享到:
 
官方微博:    
安徽十一选五开奖时间